21/10/15

Ratón de bibliotecas... de dos continentes


 


Biblioteca  Provincial "Martí" de Santa Clara, Cuba

En esta biblioteca comencé mi vida de lector... y de escritor, a fines de los años 1960. Pero entonces, no se hallaba en este edificio, sino frente por frente, atravesando el Parque Vidal, en el edifico más o menos neoclásico que se ve en medio de esta otra foto.


Fue allí que descubrí las atractivas ediciones españolas de autores como Enid Blyton, Malcolm Saville, Hergé, Ake Holmberg, Edith Unnerstand y otros que me inculcaron el "sano vicio" de leer. Una pasión tan intensa que cuando me vi privado de ella (porque mi escuela me quedaba demasiado lejos de la biblioteca y porque luego me "deportaron" a la sala de adultos) comencé a escribirme yo mismo libros como aquellos que tanto me gustaban todavía. Llegué a escribir, en siete años, 54 novelas de aventuras, de ambiente cubano, europeo, latinoamericano, africano... y hasta extraterrestre -la Luna y Marte- todas básicamente inspiradas o alentadas por aquellas lecturas infantiles.



En esta vieja máquina Underwood, de la sala juvenil de la Biblioteca "Martí" mecanografié el que se convertiría en mi primer libro: "El secreto del colmillo colgante" (La Habana, 1983) en una época en que, antes de terminar mis estudios en la Facultad de Letras de la Universidad Central, trabajaba voluntario como animador del taller literario infantil.

Todavía en los años 90, el boletín de la Sala Juvenil de la Biblioteca Martí
utilizaba la tipografía y el dibujo que diseñé en 1976



1993
Con los miembros del taller literario de la Sala Juvenil de la Biblioteca "Martí". En la foto también figurn mi colega y amigo Luis Cabrera Delgado y la directora de entonces, Maritza Jaime



1993
Con la directora de la Sala Juvenil de la Biblioteca "Martí', mi antigua condiscípula Maritza Jaime. . Tengo en la mano el manuscrito (donado a la misma biblioteca) titulado"Los Colmillos Colgantes", primera versión de "El secreto del colmillo colgante", mi primer libro publicado.

Nunca he dejado de visitar la Biblioteca "Martí" cuando viajo a Santa Clara. Fue así entre 1981 y 1984, cuando me mudé a Santiago de Cuba, y entre 1985 y 1989, cuando residía en La Habana. Desde entonces, he viajado desde Dinamarca, Francia y Argentina a Cuba, más o menos frecuentemente... y siempre visito mi querida biblioteca.

1999
presentanto mi libro "La bruja de La Habana Vieja"
 en la biblioteca de la escuela Chiqui Gómez Lubián de Santa Clara
En 2004 con bibliotecarias de varias épocas 


1996
Encuentro con estudiantes de secundaria en la sala de actos de la biblioteca de Santa Clara. Presento mi novela "Aventuras de Rosa de los Vientos y Juan de los Palotes" (Ediciones Capiro, Santa Clara, 1996).




 2011
El habitual encuentro con los chicos de la Sala Juvenil


En la Sala Juvenil, 2015




Estos libros de mi autoría están en la sección de la Sala Juvenil que conserva los libros de préstamo controlado

Desde hace algunos años, la Biblioteca Diocesana de Santa Clara se ha convertido en la biblioteca más atractiva de la ciudad. Este año doné por primera vez ejemplares de mis libros




 También fui un visitante frecuente de la Biblioteca Nacional José Martí, de La Habana
en cuya sala cubana se encuentra una de las mayores colecciones de libros y publicaciones de mi autoría. 


 Plafón de vidrio decorado en alusión a las artes. Zaguán de la Biblioteca Nacional 


Junto al busto de José Martí, obra de Manuel Lescay que adorna la sala de lectura de Biblioteca Nacional de Cuba (2013)

MI CUENTO BIBLIOTECARIO

El pájaro libro (Ediciones SM. Madrid, 2002) es la historia de un libro que se escapa de la biblioteca porque no tiene bastantes lectores. No por eso mi cuento da una imagen poco entusiasta de las bibliotecas. Es simplemente la historia de "alguien" (un libro) que hace como muchos bibliotecarios de hoy: salir en busca de sus lectores.

una de las cuatro ediciones españolas de la obra.
Por las sobresalientes ilustraciones de Ajubel,
este libro obtuvo el Premio a la Mejor Labor de Ilustración
(
premio nacional de ilustración) de España en 2003

cualquiera que conozca la Biblioteca Martí de Santa Claran, se dará cuenta que Ajubel la ha estilizado en sus preciosas ilustraciones





edición francesa (Belin. París, 2009) con ilustraciones
de Vanessa Hïé





OTRAS BIBLIOTECAS DEL MUNDO
RECLAMAN EL CONCURSO DE MIS MODESTOS ESFUERZOS


1991-1994
En la época en que viví en Copenhague frecuenté el edificio blanco a la izquierda,
que entonces albergaba la biblioteca municipal (o "principal"
como oficialmente la llamaban). Disponía de una buena colección de libros en castellano, francés, portugués
e italiano, que eran las lenguas, junto al inglés, que yo podía leer. Fuy por allí muy a menudo, a veces cada semana.  



La casa más antigua de Dinamarca (en Koege) alberga la sala juvenil de una biblioteca municipal (la visité en 1992 ó 1993)
1992 ó 1993
Frente a la biblioteca de la famosa universidad de Upsala, Suecia

2001
con el póster de un coloquio sobre José Martí
en la biblioteca universitaria
de Zaragoza


              
2005
en la biblioteca del liceo francés de Munich, Alemania


2002
El escritor que dio nombre a esta pequeña biblioteca de El Mollar, Tucumán, Argentina, era un gran admirador de Nicolás Guillén. Al saberme también escritor cubano, me pidieron les mandara un libro de Guillén, pues ninguno tenían. Debo confesar, que más de 12 años después, aún no he cumplido la promesa que les hice de mandarles un libro del poeta que, por cierto, me prestó parte del título de mi libro (publicado en Argentina el año pasado) "La leyenda de Taita Osongo".


2005
Fui becado de la Biblioteca Internacional de la Juventud (Schloss Blutenburg, Munich)
entre enero y abril de 2005. Con especialistas y becarios de la BIJ


La Biblioteca Nacional de Brasil lleva el nombre de un político y no de uno de los numerosos y magníficos escritores del país. Tomé esta foto en 2010, poco antes de dictar una conferencia en el prestigioso edificio; obra de Oscar Niemeyer como los otros que se aprecian al fondo el Museo Nacional, la Catedral y uno de los minsisterios del Sector Monumental de Brasilia.

Biblioteca pública de Taguatinga (ciudad satélite de Brasilia) donde
hice un taller con niños de una escuela pública.


Taller con niños de la favela Manguinhos (Río de Janeiro) durante mi visita a la  magnífica biblioteca del lugar, en 2010.


 Biblioteca intercomunal de Cormelles-le-Royal (Calvados, norte de Francia) durante la presentación de mis libros en la primavera de 2013.


la mediateca de Aubenas, en el sur de Francia (jornada dedicada a Rumania)


En la mediateca de Montelimar (Francia) hallé mi libro "L'Oiseau-lire" (traducción de "El pájaro libro", mi cuento de ambiente bibliotecario)


2014
No pude visitar la famosa biblioteca de Estrasburgo (la segunda más imprtante de Francia) pues estaba en obras

2015
ante la biblioteca Arthur Rimbaud en el centro de París



Una de las más bellas bibliotecas de París es la biblioteca
especializada en artes decorativas y arquitectura

Otra maravilla de París es la Biblioteca Histórica de la ciudad

biblioteca Octavio Paz del Instituto Cervantes en París




detalles del estético falso-techo de la biblioteca Octavio Paz, en París

biblioteca de Pinar del Río, Cuba

biblioteca de Nemours (Francia), a orillas de un bucólico río


la biblioteca de Trinidad (Cuba) está en una hermosa casona colonial



13/10/15

Tintin es un gran lector


imqgen de La oreja rota. Versión en blanco y negro. Casterman, 1937 




Tintín no es solo un gran promotor de la lectura, gracias a los millones de ejemplares de sus 23 aventuras y media (la vigésimocuarta, Tintin y el arte alfa quedó inconclusa y solo se publicó varios años después de la muerte de Hergé) publicados en numerosas lenguas. El propio Tintín es también un gran lector.

Si no lo vemos más frecuentemente leer por puro placer es porque de su vida solo vemos conocemos las aventuras, la acción trepidante. No obstante, en la más inmovil de sus aventuras, Las joyas de la Castafiore, lo vemos completamente absorto en la lectura de  La isla del tesoro, de Robert Louis Stevenson (que el propio Hergé declaró haber apreciado mucho y que es una de las fuentes de El tesoro de Rackman el Rojo). A su lado también el capitán Haddock lee... un libro de temática marinera cuyo título es invisible.



Pero su amplia biblioteca no puede contener solo los libros informativos que le vemos consultar en los inicios de una u otra aventura.


En El secreto del Unicornio, Tintín escandalizado por el maltrato que han sufrido sus libros
a manos de los individuos que buscan el mensaje oculto en la maqueta del velero

Esa imagen que tanto me gusta, ratifica la influencia de Hergé en mi obra
al colocarla en exergo de mi libro de ensayos
No voy a extenderme aquí sobre la influencia de las Aventuras de Tintín en mi propia obra, sobre todo cuando, todavía adolescente, comencé a escribir. Solo diré que una de mis serie de novelitas tenía por protagonista a un tal Trentín, acompañado de un capitán Bishop, de un científico cuyo nombre he olvidado, y de un perrito llamado Siré, como una marca de galletitas que mucho me gustaban. No conservé ninguna de esas novelitas, escritas entre 13 y 15 años, pero recuerdo una titulada algo así como "La pirámide misteriosa", inspirada por "Los cigarros del faraón", una "Aventura en el Matto Grosso" y una "Buscando la Luna" influida por "Objetivo: la Luna" y "Aterrizaje en la Luna".

este dibujo debió hallarse en la última página de mi libro "Sopa de letras"
y está visiblemente inspirado por un famoso autorretrato de Hergé
Si nunca hemos visto a Tintín leer historietas, al menos en una de sus aventuras lo encontramos en presencia de uno de sus lectores más entusiastas: el cheik Patrash Pacha quien en pleno desierto de Arabia no se pierde ninguno de los álbumes. Tintín sabe, por consiguiente, que sus aventuras son contadas por un cierto Hergè.




En su interesante libro El mundo de Hergé, Benoît Peeters subraya la situación paradójica a que conduce la actualización de esta viñeta en sus tres versiones (1934, 1955 y ediciones posteriores). Si en las dos primeras versiones lo que tiene en las manos el sirviente del cheik es una aventura "vivida" por Tintín antes de venir a Arabia Tintín en América y Tintín en el Congo) en la última se trata del álbum recién publicado: Objetivo la Luna... que narra una aventura, muy posterior en la cronología del personaje.    

En busca de información sobre el fetiche que lo llevará por primera vez a América del Sur, Tintín abre un libro a cuyas páginas también se asoma brevemente el lector.

La Oreja Rota, versión original
 Como todo buen lector, un momento ideal es antes de irse a dormir


La Oreja Rota, versión original en blanco y negro



Como todo el mundo, Tintín lee telegramas y cartas

El loto azul, versión original en blanco y negro

Tintín aprovecha el vuelo que lo lleva a Syldavia para leer un folleto turístico.
Como en otros casos, el lector tendrá acceso directo a lo que lee Tintín, pero en este caso Hergé ofrece el folleto turístico en versión integral, y se divierte imitando los diversos estilos gráficos incluidos en el documento (fotos, ilustración "de época"). 
              

El Cetro de Ottokar

Resulta paradójico que Tintín, un reportero, se entere de algo que le interesa por un diario que llega a su mesa del desayuno. Lo cierto es que nadie vio jamás a Tintín en la redacción del "Petit XXème", diario donde se supone trabaja. Pero que lea el diario es más que natural.



 Es sobre todo en los primeros libros de la serie (los que Hergé escribió y dibujó antes de 1950, donde la letra impresa es la principal fuente de información. La telegrafía, la radio, la televisión aparecen posteriormente en los diversos álbumes...

En 1989, recién instalado en Río de Janeiro, leo un Tintín que me acaban de traer de Francia unos amigos


22/9/15

En el Diccionario de Autores de la Literatura Infantil Cubana estoy

Diccionario de Autores de la Literatura Infantil Cubana,
 de los doctores Ramón Luis Herrera y Mirta Estupiñán González
Ediciones Unión. La Habana, 2015

Aún no he recibido mi ejemplar del diccionario. 
Esta es la ficha que me corresponde (versión recibida para corrección hará dos años):


Rosell, Joel Franz (Cruces, 1954).

Narrador, ilustrador, crítico, investigador y teórico.


Varios de sus libros se han publicado en traducciones al francés, portugués, gallego, vasco y coreano. Sus textos han sido antologazos en varios países o  han sido adaptados a narración oral, historieta, fotonovela, teatro, radio y televisión. Autor de numerosos trabajos de crítica, investigación y teoría de la literatura infanto-juvenil, aparecidos en publicaciones diversas, tanto nacionales como extranjeras.


Síntesis de la crítica.

“Al igual que el título de este (…) libro, alguno de los cuentos que contiene representan una estructura circular, simétrica, de ida y vuelta. Son relatos escritos desde un sentido poético del lenguaje y en los que hay presencia de la tradición oral junto a otros elementos narrativos de gran modernidad: es posible rastrear la huella del cuento maravilloso de Propp,  en “Había una vez un mago”, la fantasía de lo extraordinario de Rodari en “¡Socorro, se hunde la casa!” o la fantasía de lo cotidiano de Cortázar en “Historia musical”. Cuentos para leer y releer”. (Diego Gutiérrez del Valle. “Los cuentos del mago y el mago del cuento”. Peonza. Revista Trimestral de Literatura Infantil, Cantabria, Santander, España, no. 35, diciembre de 1995, p. 39).

El autor es profesor de literatura en París y ejerce la crítica de la literatura infantil. A la fuerza sus creaciones tienen que salir teñidas por los colores de esa reflexión, que alcanza el proceso de elaboración de la propia obra. En segundo lugar, como hispanoamericano, vive el ambiente fantástico-realista que le es natural a esta literatura. La ingenuidad y la espontaneidad en el pensar y en el decir se reflejan sin esfuerzo, con fluidez, gracia y humanidad”. (Juan Cervera. “La magia del arte de contar”. Revista Latinoamericana de Literatura Infantil y Juvenil, no. 6 julio-diciembre de 1997, p. 48).

“En este cuento (“El pájaro libro”), el autor cubano Joel Franz Rosell desarrolla la metáfora del libro como pájaro. El vuelo, el canto, la libertad, atributos esenciales del ave, son traspuestos al objeto de papel para compartir con los lectores un mensaje diáfano y expresado en forma atractiva: no importa cuán valioso pueda ser un libro, únicamente si llega a manos de los lectores (vuele) y comparte con ellos las palabras que lleva impresas en sus páginas (cante) su existencia tendrá sentido. (…) El cuento es una celebración del libro como objeto vivo, capaz de insertarse en espacios múltiples y de transformar la vida de las gentes, pero, también, un canto a la voluntad y una invitación a descubrir las maravillas que pueden esconderse entre las tapas de un tomo cualquiera de la biblioteca, por más olvidado, amarillento y lleno de polvo que esté”. (Javier Gómez: “El pájaro libro, de Joel Franz Rosell”. A través del espejo: libros, lectura y escritura literaria en los libros infantiles y juveniles. II época, no. 1,  A.L.I.J.A., Buenos Aires, 2004, pp. 60-61).

El discurso, inteligente y expuesto con una prosa amena y elegante, revela a un creador de ficciones que sustenta su labor creativa en una rica reflexión teórica. El autor no teme rectificar algunas de sus apreciaciones, como en la fe de errata que culmina el texto "Cómo cazar un cuento silvestre", en la que se acusa de incurrir en un pecado que antes ha fustigado: la idealización de la infancia. Libro oportuno, valioso, que nos hace desear larga y fructífera vida a la colección que lo pone en circulación (Antonio Orlando Rodríguez. Cuatrogatos, n° 6, abril-junio 2001).

Los que conocen los libros publicados en la década de 1990 por el cubano Joel Franz Rosell se sorprenderán ante esta novela. Su ambientación en la Cuba actual, su estilo realista, su trama de aventura detectivesca y su lenguaje directo nada tienen que ver con la rodariana fantasía de lo extraordinario que caracteriza Los cuentos del mago y el mago del cuento (Ediciones de la Torre. Madrid, 1995), con lo maravilloso crítico de Las aventuras de Rosa de los Vientos y Juan Perico de los Palotes (Ediciones Capiro, Santa Clara, Cuba, 1996 /Alfaguara. Buenos Aires, 2004), ni con el realismo mágico urbano de Vuela, Ertico, vuela (Ediciones SM, Madrid, 1997). (L. García Nemo: “Regreso a Cuba”. Revista Latinoamericana de literatura infantil y juvenil. Edición Electrónica. Colombia, 2003.

Bibliografía activa.

El secreto del colmillo colgante. Editorial Gente Nueva, La Habana, 1983.

De los primeros lejanos tiempos la lechuza me contó. Editorial Oriente, Santiago de Cuba, 1987. (Versión ampliada y corregida: La lechuza me contó. Progreso, México, 2004).

Juegos de la imaginación: Tres cuentos para niños. Dirección de Educación y Cultura de Guayas, Guayaquil, 1987.

Los cuentos del mago y el mago del cuento. Ediciones de la Torre, Madrid, 1995. (Había sido publicado, en traducción al portugués de Laura Sandroni, por la Editora Moderna, de Sao Paulo, en 1991. Premio “La Rosa Blanca”).

Las aventuras de Rosa de los Vientos y Juan de los Palotes. Ediciones Capiro, Santa Clara, 1996. (Premio “La Rosa Blanca”). Publicada ese mismo año, en Madrid, por Grijalbo-Mondadori, con el título de Las aventuras de Rosa de los Vientos y Perico el de los Palotes, y con el título Aventuras de Rosa de los Vientos y Juan Perico de los Palotes por Alfaguara, Buenos Aires, 2004. Incluida en la selección The White Ravens, de la Biblioteca Internacional de la Juventud, de Munich, Alemania.

Vuela, Ertico, vuela. Ediciones SM, Colección El barco de vapor, Madrid, 1997. (Premio “La Rosa Blanca”).

La literatura infantil: un oficio de centauros y sirenas. Lugar Editorial,  Buenos Aires, 2001.

La bruja de La Habana ViejaPara que se enteren de lo traviesa que es Porfiria Xenobia Marieka, la bruja de La Habana Vieja. Editorial Capiro, Santa Clara, 1999. 

La nube. Editorial Sudamericana, Buenos Aires, 2001. (Premio “La Rosa Blanca”).

Mi tesoro te espera en Cuba. Editorial Sudamericana, Buenos Aires, 2002 (Había sido publicada en traducción al francés de Mireille Meissel, por Hachette, París, 2000. Premio de la Ville de Cherbourg).

La tremenda bruja de La Habana Vieja, Edebé, Barcelona, 2001.

El pájaro libro. Ediciones SM, Colección El Barco de Vapor, Madrid, 2002. (Premio “La Rosa Blanca” y Premio Nacional de Ilustración de España por las ilustraciones de Ajubel).

Javi y los leones. Edelvives, Zaragoza, 2003. (Premio “La Rosa Blanca”).

Pájaros en la cabeza. Kalandraka, Pontevedra, 2004. (Premio “La Rosa Blanca” e incluido en la selección The White Ravens, de la Biblioteca Internacional de la Juventud, de Munich, Alemania).

La leyenda de taita Osongo. Fondo de Cultura Económica, México, 2006.

La canción del castillo de arena. A Fortiori editorial, Bilbao, 2007. Ilustraciones del autor.

Don Agapito apenado. Kalandraka, Pontevedra, 2008.

...                         ...                ...                  ...                ...            ...                         ...                ...                  ...               

LA EDICION DEL DICCIONARIO FUE CERRADA EN 2009


TITULOS PUBLICADOS A PARTIR DE 2009:


Exploradores en el lago. Madrid. Alfaguara, 2009. 

La bruja Pelandruja está malucha. Madrid. Ediciones SM, 2010.

Petit chat noir a peur du soir. Paris. Bayard, 2011. 

Sopa de sol. Buenos Aires. Tinta Fresca, 2011. 

El paraguas amarillo. Pontevedra.

Gatito y el balón. Pontevedra. Kalandraka , 2012.

Gatito y la nieve. Pontevedra. Kalandraka, 2012. 

El secreto del colmillo dorado. Bogotá. Libros & Libros, 2013.

Concierto n°7 para violín y brujas. México. Fondo de Cultura Económica, 2013/ Editorial Cauce. Pinar del Río, 2014. 

Había una vez un espantapájaros. Bogotá. Libros & Libros, 2014. Ilustraciones del autor. 

Gatito y las vacaciones. Pontevedra. Kalandraka, 2015. 








La tercera novela detectivesca juvenil cubana cumple 40 años

https://elpajarolibro.blogspot.com/2017/01/la-novela-detectivesca-juvenile-siempre.html EL SECRETO DEL COLMILLO COLGANTE La tercera novela d...