LIBROS CON PAGINA PROPIA

LIBROS CON PAGINA PROPIA
Estos libros tienen página propia. Haz click en el título que te inerese en la barra encima de esta imagen de conjunto

autorretrato inédito en libro

mi otro blog en castellano

cuentosdelmagodelcuento.blogspot.com


es mi segunda página web en castellano. Los cuentos del mago y el mago del cuento es el primer libro que publiqué en España (en 1995) y marca una etapa completamente nueva de mi trabajo literario que comenzó en 1987 con la redacción del cuento "El paraguas amarillo", incluido desde la versión brasileña de 1991 de este libro... que sirvió de caldo de cultivo a algunos de mis mejores libros e incluye un pequeño ensayito sobre mi concepto de literatura infantil. Quedan ustedes cordialmente invitados...

pour mes amis français, j'ai créé une autre page
http://auteurjeunessedecuba.blogspot.com/

2/10/19

MAESTRO LATINOAMERICANO DE LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL

Premio Nacional y Latinoamericano de Literatura Infantil y Juvenil “La Hormiguita Viajera” 2019

La Comisión Directiva de la Biblioteca Popular Madre Teresa ha dado a conocer a los ganadores de la décima edición del premio LA HORMIGUITA                                               VIAJERA


En la localidad de Virrey del Pino, Partido de La Matanza, en reunión plenaria la Comisión Directiva de la Biblioteca Popular Madre Teresa, aprueba y da a conocer los nombres de las personas e instituciones que serán distinguidas con el Premio Nacional y Latinoamericano: “La Hormiguita Viajera”.  La entrega de las distinciones se llevará a cabo el sábado 30 de noviembre de 2019 a las 19.30, en la sede de la Librería Tierra de Libros, Olivos.
Los premiados son:
1.- MAESTRO LATINOAMERICANO DE LIJ: JOEL FRANZ ROSELL (Cuba), por su extensa obra literaria, por ser un escritor embajador de las letras latinoamericanas en general y cubanas en particular, llevando la idiosincrasia, las costumbres, las expresiones idiomáticas y culturales más allá de las fronteras de la Patria Grande.

2.- MAESTRA LATINOAMERICANA DE LIJ: ELENA STAPICH, fundadora de JITANJAFORA, MAR DEL PLATA, ARGENTINA. Por su trabajo en favor de la promoción, animación, estudio e investigación de la LIJ, tanto en los claustros universitarios, en la formación de mediadores de lectura de la LIJ, en docentes, bibliotecarios e investigadores.
3.- MAESTRA LATINOAMERICANA DE LIJ: SANDRA BURMEISTER (Chile), por su amplia y diversa labor en favor de la literatura en general y de la LIJ en particular. Por su compromiso en la difusión y la creación de obras que permiten el conocimiento de la sociedad donde vive y trabaja.
4. MAESTRO LATINOAMERCIANO DE LIJ: RODRIGO URES, por su compromiso con la palabra, el lenguaje, la lectura, para todos y con todos, en especial los niños y jóvenes, y en el mundo de la escena teatral.
5. MAESTRA LATINOAMERICANA DE LIJ: Adriana Mora Saravia (Uruguay), por su trabajo a favor de la lectura y la escritura, porque con sus labores de promoción, estudio, animación de la LIJ, ha sabido abrir surcos donde se siembran las letras y palabras que darán verdaderos frutos lectores.
6.- MAESTRA LATINOAMERICANA DE LIJ: SILVIA ENRIQUETA ORIGGI, por su labor como docente, como escritora e investigadora de la LIJ, por sus libros que nos permiten como lectores conocer la obra de hacedores de nuestra literatura.

6.MAESTRA NACIONAL DE LIJ: MARÍA del CARMEN REYES, escritora, docente y mediadora de LIJ, miembro de la SADE Rosario, con una profunda tarea en la creación de obras literarias para niños y jóvenes.
7.- MAESTRA NACIONAL DE LIJ: MARÍA EUGENIA ERILL, escritora, docente y mediadora de LIJ, su trabajo constante en el ámbito educativo inicial y primario, como en ámbitos extra escolares la han hecho acreedora del reconocimiento no sólo de los niños, sino además, de sus pares y de los miembros de las familias.
PREMIO A LA TRAYECTORIA; Dra HONORIA ZELAYA DE NADER. Doctora en Letras, docente, miembro del equipo de investigadores de los sucesivos proyectos CIUNT de la cátedra Argentina de Literatura Argentina, desde 1986 hasta la fecha; periodista cultural, cofundadora con María Eugenia Virla del Centro de Investigación e Información en Literatura Infantil y Juvenil de la Universidad Nacional de Tucumán, y del Vagón Biblioteca “ Estación de la Alegría.
8.BIBLIOTECARIA: ROSANA MASSARA, bibliotecaria y docente de la localidad de Castelli, provincia de Buenos Aires, por su labor constante en la BIBLIOTECA POPULAR Y ATENEO JUAN JOSÉ CASTELLI, por su desempeño en favor de la lectura, tanto en el casco urbano de su localidad como con las escuelas e instituciones educativas del área rural.
9. BIBLIOTECA POPULAR: BIBLIOTECA POPULAR AMBULANTE Y RURAL DE CHASCOMUS, provincia de Buenos Aires, que funciona en forma ininterrumpida desde 1999, desplegando una actividad relevante no solo escuelas y jardines, sino en toda la zona rural, en dos containers, cuidadosamente adaptados como biblioteca.

10. INSTITUCIÓN EDUCATIVA CULTURAL: LEAMOS UN LIBRO. Organización sin fines de lucro, que en la zona norte del Conurbano realiza programas, talleres, capacitaciones en favor de la animación y promoción de la lectura.
11. REVISTA DIGITAL: CATALEJOS. FACULTAD DE HUMANIDADES de la UNIVERSIDAD NACIONAL DE MAR DEL PLATA. Publicación semestral electrónica que aspira a convertirse en un espacio donde crezcan, se intercambien, se discutan y se difundan las investigaciones y propuestas sobre la lectura y la literatura, desde variadas perspectivas.
12. NARRACIÓN ORAL: LILIANA FARFAL, por su compromiso con la narración, por su creatividad por llevar a todos los rincones no tradicionales la palabra narrada, leída, compartida. Por su lucha y compromiso social y cultural desde la narración y la LIJ.
13. ILUSTRADOR: LUIS SCAFATI, por acompañar con sus ilustraciones a grandes plumas del mundo de la LIJ, por poseer un estilo que lo hace único, y que lo representa. Por ser las ilustraciones lenguaje expresivo, que no solo acompaña al texto sino que se abre por su calidad, calidez y expresión en una lectura por sí misma.
14. EDITORIAL: LAURA LEIBIKER, Directora editorial de Norma, para su colección Zona Libre, que ha cumplido 20 años. Por ofrecer desde este catálogo un verdadero tesoro del maravilloso mundo de la LIJ.
15. MARÍA FERNANDA MAQUIEIRA: Por una trayectoria completa en el mundo de la LIJ, autora, escritora, conferencista, tallerista, y editora, con varios premios nacionales e internacionales por su labor. Por estar dedicada a la edición de material bibliográfico sobre LIJ en Loqueleo.
16. INSTITUCIONAL: GRISELDA RINALDI, Coordinadora del Área de Infancia Adolescencia y Juventud del Parque del Conocimiento, en la provincia de Misiones. Por su trayectoria en la creación de espacios de reflexión, debate y estudio entre la cultura, la educación y la infancia. Por mostrar y desarrollar a través del área a su cargo que es posible la creación de un foro de excelencia, donde se dan cita los mejores representantes del mundo de la cultura, la infancia y el arte.
17.- INSTITUCIÓN CULTURAL: EL LIVING DE OLIVOS. Por su trabajo en favor de la literatura en general y de la LIJ en particular desde su región de influencia, por tender redes con otros sectores e instituciones, por ofrecer una oferta de cursos y talleres de alta calidad, junto con una jugosa y actualizada librería “Tierra de Libros”.
18. BLOG DE LIJ: AVION QUE VA. Un verdadero hallazgo para el mundo de la LIJ y sus hacedores, este espacio realizado por profesionales de la comunicación, la escritura y la mediación reúne en sus páginas todo el quehacer de los rubros que alimentan el mundo del libro, la literatura y los libros. Novedades, eventos, ilustración, escritura y mucho, pero mucho, que nos hacen subir y tomar vuelo con el AVION QUE VA…..!!!
19.Rubro Teatro: MAESTRO CARLOS GIANNI, por toda una vida dedicada al Teatro Infantil, por ser un creador y referente que ha trascendido el quehacer nacional, para ser considerado un creador excepcional, por haber trabajado con hacedores del mundo teatral LIJ como Hugo Midón, por musicalizar sus obras, por su concepción estética que lleva a la libertad, a la creación sin límites.
20.- EDICIONES JACARANDÁ. Una nueva propuesta editorial que salda una deuda pendiente que tenía el mundo de la LIJ con los creadores y lectores, el mundo del teatro para chicos y no tan chicos . Dirigida por dos grandes hacedoras del mundo de las tablas: NORA LÍA SORMANI Y GUILLERMINA MARINO.
21. PROGRAMA DE RADIO: VOCES DE LA BIBLIOTECA, producción de la BIBLIOTECA POPULAR SARMIENTO DE HUINCA RENANCO, en la provincia de Córdoba, donde se habla y comparte el maravilloso mundo de las lecturas, de los libros, de la LIJ.
22. PERIODISMO Y LIJ: A DANIELA AZULAY, por sus aportes al conocimiento de la LIJ, sus autores, sus libros, por poner a consideración de los lectores el mundo de la creación literaria, para niños y para jóvenes.
23. LIJ Y DERECHOS HUMANOS: LIBRO NIÑOS, con textos de María José Ferrada e ilustraciones de Jorge Quien. En el contexto de la conmemoración de los 40 años del Golpe Militar, el libro Niños es un homenaje a los niños y niñas, así como a los jóvenes y menores de edad, que fueron víctimas de la violencia política y de la represión en dictadura.
24. LIBRO DEL AÑO: “DESLENGUADOS”, deMARIA LAURA DEDÉ, Editorial Albatros. Es un libro informativo, provocador, atrevido, transgresor, rebelde, divertido y más que nada, es un libro que invita a reflexionar acerca de las zonas más viscerales de nuestra oralidad.





No hay comentarios:

la primera máquina que utilicé: sala Juvenil de la Biblioteca Marti. Santa Clara, Cuba (foto de 1993

Comencé a escribir a mano, claro. Primero con lápiz (usaba los de dibujo, de mina muy dura, para no tener que estar sacando punta continuamente; así comencé a gastarme la vista y a los 15 años ya usaba gafas -"espejuelos" decimos en Cuba- de aumento). Luego pasé a los por entonces escasos bolígrafos. Cuando a mediados de los años 1970 quise comenzar a compartir mis escritos con los colegas de taller de escritura o presentarlos a premios literarios, comencé por acudir a alguna colega o amiga mecanógrafa. Una bibliotecaria de Sala Juvenil de la Biblioteca Provincial de Santa Clara tecleó mi primera novela (que ilustré... a mano, claro) y mandé al Premio UNEAC 1977. Pero mis obras eran largas y ella tenía mucho trabajo. Así comencé a teclear yo mismo en la Underwood de la foto: una máquina prehistórica, pero muy bien cuidada y de tipos redondos.
Fue al año siguiente que un amigo mexicano que partía de vacaciones, me dejó su moderna máquina portátil. En ella aprendí a teclear según las reglas del arte y mecanografié mi segunda novela, por primera vez de la primera a la última letra.
De mis máquinas posteriores no guardé ni el recuerdo de una foto, y tampoco de la máquina electrónica que utilicé durante mi estancia en Brasil '1989-1991) ni de mi primer ordenador, un Compaq portable que me acompañó 8 años. Pero esta ya es otra historia, porque en él comencé a escribir directamente sobre un teclado; abandonando para siempre la versión manuscrita previa y el enojoso mecanografiado ulterior
Lo dicho; esa es otra historia.

LA QUINTAESENCIA DE LA PACOTILLA

(Ideas que andan por ahí revoloteando y se le enredan a uno en el pelo)


Yo si no sueño, me aburro de noche. Solo duermo porque sé que voy a soñar mucho. Y cuando acabo un sueño me despierto. Yo duermo para soñar.

Algunos proyectos que fracasan faltos de medios, y es una pena. Hay proyectos que fracasan faltos de fines, y es una suerte.


Andersen escogió contar la historia de un pequeño cisne
abandonado entre patos. Pero ¿cuál es la otra mitad de la historia? La madre cisne, ¿era una joven alocada que abandonó a su hijo? ¿o murió en el “parto” de aquel huevo? ¿O acaso sacrificó abnegadamente su vida por salvar la de su hijo, como la mamá de Harry Potter? Y si se trata de un error en el hospital materno, ¿qué ocurrió con el Cisnecito Feo...?

“Lo mío es un árbol geniológico”, dijo el Genio

Dios cró al hombre... y murió de parto.

Dios castigó tan duramente al hombre constructor de la torre de Babel, que le quitó las ganas de conquistar el cielo. Desde entonces no hacemos más que buscar el infierno. ¿Por qué ese brutal castigo? ¿Amenazaba el hombre de entonces la paz del cielo o simplemente Dios tuvo miedo a compartir su poder? ¿Quién es entonces el culpable de la maldad del hombre?

No tengo nada contra la desmitificación, salvo cuando el
desmitificador tiene menos talento que el autor del mito… y es,
desgraciadamente, lo que ocurre más a menudo.

Mientras más aislados, solitarios e individualistas más necesitamos de hábitos gregarios: compartir los mismos eventos deportivos, los mismos programas de tv, las mismas ropas… Las marcas son nuestra nueva tribu. Ya no podemos abarcar la comunidad a la que pertenecemos entr el resplandor de la hoguera, ahora la tribu la delimita la comunidad de consumo. Dentro de la enorme diversidad de la web, nos unifican los portales compartidos. La tele le gana al libro porque menos ubicuo, y el best seller sustituye a la obra original por lo mismo.

{ El vecino siempre tiene la barba más larga y menos quijada}

Era tan bello aquel texto, que había que ponerse de pie para leerlo

Todo el mundo puede apreciar el brillo del diamante, pero pocos y sabios son los que se regocijan con los íntimos destellos del carbón.

El hombre ha buscado –otrora más intensamente- el Paraíso
terrenal. Incluso la búsqueda de vida extraterrestre va, en el fondo, en la misma dirección. Un día los hombres de ciencia nos dirán lo que no hemos querido saber: el Paraíso estaba aquí mismo, en la época en que el Hombre aún carecía de fuerzas para destruir a sus semejantes y a su medio. Ese Paraíso lo hemos convertido en Infierno: un infierno con espacios o momentos de Purgatorio.

Los peces no mueren, naufragan.

Hay victorias pírricas, pero también derrotas pírricas e incluso empates pírricos.

Tengo músculos de payaso






PRIMER ESCRITOR QUE VISITA LA ESCUELA FRANCESA DE LA HABANA

PRIMER ESCRITOR QUE VISITA LA ESCUELA FRANCESA DE LA HABANA
los pequeños de CP examinan mis libros La canción del castillo de arena y La bruja Pelandruja está malucha

El 17 de febrero pasado visité la Escuela Francesa de La Habana. Es quizás uno de los más pequeños establecimientos educativos franceses en el extranjero, pues solo hay un grupo por cada nivel de enseñanza primaria y los estudiantes secundarios siguen básicamente “cursos a distancia”. No obstante, la escuela francesa de la capital cubana tienen creciente demanda y prevé la próxima construcción de un nuevo edificio y la ampliación de oferta educativa.

Apenas entrar me sentí en un colegio francés: los juegos instados en el patio, los muebles, los mapas y dibujos en las pareces, el aspecto general de la biblioteca... todo era idéntico a las numerosas escuelas que he visitado en Francia. Pero los grandes árboles que sombreaban el patio y el propio sol así mantenido a distancia, el cielo azul, los olores... todo ratificaba que me hallaba bien en Cuba.

La bibliotecaria, los maestros y el director me recibieron con entusiasmo y, para mi sorpresa, me revelaron que yo era el primer escritor que visitaba la escuela. Sé que soy el único escritor infantil cubano que ha publicado varios libros en Francia, pero contaba con que alguno de los numerosos franceses que aman y vistan Cuba fueran escritores para chicos y se hubiesen dado un salto a un colegio donde niños franceses y de otras muchas nacionalidades (varios con un progenitor cubano y el otro extranjero) estudian en la lengua de Molière (o Perrault, Julio Verne, Pierre Gripari... para aludir a autores consagrados por la infancia).

Incluso pude esperar que en país donde la literatura infantil fue casi inaugurada por el gran José Marti (para no hablar de grandes autores contemporáneos como Dora Alonso, Onelio Jorge Cardoso o David Chericián) algún colega, incluso no traducido al francés, hubiese presentado allí alguna obra.

El caso es que me sentí más escritor francés y cubano que nunca. Bajo el criollísimo sombrero de yarey siempre es posible llevar también la famosa boina francesa... aunque lo cierto es que he publicado más libros (siete) en Francia que en Cuba (cinco), y eso que cuando abandoné mi país natal a los 34 años ya tenía muy definida mi carrera literaria. De hecho, ingresé en la cultura francesa mucho antes que en su territorio (1994) y actualmente leo, pienso y sueño habitualmente en francés; aunque sigo escribiendo la mayoría de mis textos en español... y no solo los que hablan de Cuba.

De estas y otras cosas, relacionadas con mi trabajo de escritor e ilustrador, y con mi vida un tanto nómada, hablé el 17 de febrero pasado con unos encantados y sobre todo encantadores niños de la École Française de La Habana. Solo pude dejarlos tras prometerles volver con mis nuevos libros (por ejemplo ese Petit Chat Noir a peur du soir que ya estaba circulando en Francia y que yo solo descubriría a mi regreso, una semana más tarde). También prometí, a los chicos y a sus educadores, consagrarles más tiempo la próxima vez; un taller de escritura, tal vez.

Mientras tanto, ojalá que algún otro escritor cubano publique en Francia o que algún escritor francés sea traducido en Cuba, o cualquier otra variante permita un mayor acercamiento entre ambos países a través de sus respectivas literaturas y lenguas. Al fin y al cabo, Francia y Cuba ya se encontraron en “La Edad de Oro” el gran clásico para niños de José Martí: en esa obra insigne no solo figuran dos cuentos traducidos del francés Edouard de Laboulaye, sino numerosas ilustraciones de otro galo, célebre en el siglo XIX: Adrien Marie... quien inspiró algunas de las bellas páginas escritas por el cubano para su revista (pero esto es tema para otro momento).